見て楽しい♪百均商品の深読み図鑑

百円図鑑.com

MENU 

«インテリア» «シーズン春»
セリア(2021〜) イースター用の木製オブジェ。 高さ12cm 発売元:株式会社ポピー
【ウサギはラビット?】 日本人にとっては、ウサギの英訳は『ラビット(rabitt)』と答えてしまうが、実は単純にそうでもない。 たとえば、『ウサギと亀』は、英語では『The Hare and the Tortoise』。あれ?どこにもrabittがない!? そう、ここで亀(Tortoise)と競争したのは、Hare(ヘア)。聞き慣れないが、「野ウサギ」のこと。 では、Rabittは?というと、これに対して「穴ウサギ」のこと。 ペット用のウサギは、ほぼほぼ穴ウサギなので、ウサギ=ラビットが定着している。 では、もうひとつ。イースターバニーの「Bunny」は・・・というと、これはウサギの愛称のようなもので、日本語で言えば「ウサちゃん」とか、そんなニュアンス。 そう言えば、バニーガールは、ラビットガールとは呼ばない。

タイムセール

▲ページTOPへ