■セリア(2021〜)
イースター用の木製オブジェ。
高さ12cm
発売元:株式会社ポピー
【ウサギはラビット?】
日本人にとっては、ウサギの英訳は『ラビット(rabitt)』と答えてしまうが、実は単純にそうでもない。
たとえば、『ウサギと亀』は、英語では『The Hare and the Tortoise』。あれ?どこにもrabittがない!?
そう、ここで亀(Tortoise)と競争したのは、Hare(ヘア)。聞き慣れないが、「野ウサギ」のこと。
では、Rabittは?というと、これに対して「穴ウサギ」のこと。
ペット用のウサギは、ほぼほぼ穴ウサギなので、ウサギ=ラビットが定着している。
では、もうひとつ。イースターバニーの「Bunny」は・・・というと、これはウサギの愛称のようなもので、日本語で言えば「ウサちゃん」とか、そんなニュアンス。
そう言えば、バニーガールは、ラビットガールとは呼ばない。
タイムセール






















【Amazon.co.jp限定】 伊藤園 RROボックス 健康ミネラルむぎ茶 2L×9本


